New on RIPE Labs: Our First Glance at the Belarus Outages / Новая публикация на RIPE Labs: наш первый обзор отключений Интернета в Беларуси
*Russian translation below* / <Русскоязычная версия ниже>
Dear colleagues,
We've used RIPE NCC tools and datasets to take a first look at the recent Internet outages that took place in Belarus over the weekend. Find out more about how our services can help support further analysis of these kinds of Internet events in this new article on RIPE Labs:
https://labs.ripe.net/Members/alun_davies/our-first-glance-at-the-belarus-ou...
Kind regards, Alun Davies RIPE NCC
====
Уважаемые коллеги,
Используя инструменты и наборы данных RIPE NCC, мы сделали первый обзор недавних отключений Интернета, произошедших в Беларуси в минувшие выходные. Узнать больше о том, как наши сервисы могут помочь в дальнейшем анализе подобных интернет-событий, вы можете из этой новой статьи на RIPE Labs:
https://labs.ripe.net/Members/alun_davies/our-first-glance-at-the-belarus-ou...
С уважением, Alun Davies RIPE NCC
Peace,
On Wed, Aug 12, 2020, 2:48 PM Alun Davies adavies@ripe.net wrote:
*Russian translation below*
Would've been nice to have Russian translation of the article itself as well, not just the letter :-)
-- Töma
Community-translated pieces are always welcome ;) something like this translation of Qrator’s article, which was originally published in English https://telegra.ph/What-is-happening-with-the-BY-internet-segment-in-terms-o... https://telegra.ph/What-is-happening-with-the-BY-internet-segment-in-terms-of-BGP-and-IPv4IPv6-08-11
M.
12 авг. 2020 г., в 15:12, Töma Gavrichenkov ximaera@gmail.com написал(а):
Peace,
On Wed, Aug 12, 2020, 2:48 PM Alun Davies <adavies@ripe.net mailto:adavies@ripe.net> wrote: *Russian translation below*
Would've been nice to have Russian translation of the article itself as well, not just the letter :-)
-- Töma _______________________________________________ discuss mailing list discuss@enog.org https://lists.enog.org/mailman/listinfo/discuss
Community-translated
This is not translated, this is another. Offtopic I mean /msg chanserv -v "Maxim Burtikov"
On Wed, 12 Aug 2020 at 05:31, Maxim Burtikov mburtikov@ripe.net wrote:
Community-translated pieces are always welcome ;) something like this translation of Qrator’s article, which was originally published in English https://telegra.ph/What-is-happening-with-the-BY-internet-segment-in-terms-o...
M.
12 авг. 2020 г., в 15:12, Töma Gavrichenkov ximaera@gmail.com написал(а):
Peace,
On Wed, Aug 12, 2020, 2:48 PM Alun Davies adavies@ripe.net wrote:
*Russian translation below*
Would've been nice to have Russian translation of the article itself as well, not just the letter :-)
-- Töma
discuss mailing list discuss@enog.org https://lists.enog.org/mailman/listinfo/discuss
discuss mailing list discuss@enog.org https://lists.enog.org/mailman/listinfo/discuss
I published the translated article on Habr: https://habr.com/ru/company/ripencc/blog/514942/
On Wed, Aug 12, 2020 at 3:12 PM Töma Gavrichenkov ximaera@gmail.com wrote:
Peace,
On Wed, Aug 12, 2020, 2:48 PM Alun Davies adavies@ripe.net wrote:
*Russian translation below*
Would've been nice to have Russian translation of the article itself as well, not just the letter :-)
-- Töma
discuss mailing list discuss@enog.org https://lists.enog.org/mailman/listinfo/discuss
Excellent! Thank you!
On Wed, Aug 12, 2020, 9:45 PM Alex Semenyaka alex.semenyaka@gmail.com wrote:
I published the translated article on Habr: https://habr.com/ru/company/ripencc/blog/514942/
On Wed, Aug 12, 2020 at 3:12 PM Töma Gavrichenkov ximaera@gmail.com wrote:
Peace,
On Wed, Aug 12, 2020, 2:48 PM Alun Davies adavies@ripe.net wrote:
*Russian translation below*
Would've been nice to have Russian translation of the article itself as well, not just the letter :-)
-- Töma
discuss mailing list discuss@enog.org https://lists.enog.org/mailman/listinfo/discuss
-- Alex Semenyaka
participants (5)
-
Alex Semenyaka
-
Alun Davies
-
Maxim A Piskunov
-
Maxim Burtikov
-
Töma Gavrichenkov